Blogia
Mónica, la profa de castellano

2º Bachillerato

"No entiendo Amor y pedagogía ¿de qué va?

Don Avito es un defensor a ultranza de la ciencia positivista y de la pedagogía sociológica que vive dedicado al estudio. Llegado a una edad en la que cree que debe casarse decide hacerlo poniendo en practica sus teorías científicas. Para ello comienza por elegir una novia capaz de ser la madre del futuro genio,( la materia) Leoncia Carbajosa. Decidido le escribe una carta de amor que incluye los argumentos de su teoría científica del matrimonio pero el día que visita a Leoncia a su casa para parle la carta conoce a Marina, se enamora y finalmente se casa con ella, a pesar la voz interior que le dice. “Has caído en el instinto. Poco después de la boda comienza la labor de engendrar al futuro genio pero a su pesar éste también es hijo del instinto, no de la ciencia. Aun así, confirmado el embarazo Avito prosigue con sus teoría. Nace Apolodoro, un niño, por tanto individuo genéticamente capaz de ser genio, y su padre le aparta de las dulzuras maternas para instruirlo en el uso técnico del martillo y las palancas. La educación paterna se completa, o mejor, contrapesa con la de don Fulgencio, un filósofo en cuyas manos recae la educación del niño y que cree en la educación social, es decir, en que el niño debe educarse junto a otros niños de su edad. Mientras tanto Marina vuelve a estar embarazada, esta vez de una niña, Rosita, de cuya educación se cuidará Marina por ser niña, colmada de besos y abrazos de los que carece Apolodoro. A medida que crece don Avito comprueba las habilidades del hijo como orador, como inventor, veterinario pero demuestra no tener cualidades para ello. En cambio don Fulgencio le dice que debe ser único. Entonces conoce al poeta Menaguti y decide hacerse poeta al tiempo que se enamora de la hija de don Fulgencio, Clara. Pero a Clara le atrae Federico Vargas y rechaza a Apolodoro el cual también recibe la humillante consigna de Menaguti para que abandone la poesía y mate a su rival o se mate él mismo. Ante tal fracaso el joven Apolodoro decide suicidarse aunque antes descubre a Petra, una joven criada de su casa que ante la tristeza del chico se interesa por él. Al mismo tiempo Rosita, la hermana enferma y muere acrecentándose la pena y el sentido de culpabilidad de Apolodoro que siempre la envidió. En una de las ocasiones en que Petra se preocupa por el señorito mantienen relaciones sexuales y la chica se enamora de Apolodoro. Cuando se suicida don Avito y Marina descubren que van a ser abuelos y aceptan a Petra como a una hija y como una segunda oportunidad para aplicar fielmente sus teorías pedagógicas.

Amor y pedagogía

Qué pasaría si usted llevara la razón hasta el extremo, si pretendiera categorizar todo o si intentara explicar lo que le rodea bajo los parámetros de la razón? ¿El sueño de la razón produce monstruos? Pero ¿el sueño como anhelo o como ausencia de vigilia? Si mi mano golpea, ¿soy yo inocente?

Todo comienza cuando a don Avito Carrascal, hombre de ciencias y que “anda por mecánica, digiere por química y hace cortar el traje por geometría proyectiva”, se le ocurre engendrar un genio. Reflexiona acerca de ese hecho, y piensa, con toda la lógica aplastante que le da ser un hombre cabal y docto, avanzado en cuestiones científicas, que con una correcta pedagogía y una buena selección de genes el genio en su vástago ha de salir seguro, entonces él iniciará una tarea sociológica digna de estudio y alabanza. “El genio se hace”, repite una y otra vez, y no se nace con él.

Así se decide a procrear, y para tamaña empresa tiene que escoger –no puede ser de otra manera– un matrimonio deductivo. Porque hay dos clases de matrimonios: el deductivo, efectivamente, fruto de la conveniencia, convivencia y demás ciencias, y el inductivo, hijo de las bajas pasiones y del amor. “El amor”, ese sentimiento alejado de toda lógica y tan pernicioso para el hombre sensato y amante de la razón.

Pero… ¡ah, destino!, que espera agazapado a la vuelta de la esquina. La muchacha elegida por deducción se emborrona ante la visión de otra, de su antítesis. El alma de don Avito se conmueve, la inducción se apodera de él, el amor… “Desde las excelsas cimas de la deducción se ha despeñado a los profundos abismos inductivos”. Pero su razón, terca como una mula, ve posibles ventajas en este gran inconveniente: “El genio, ¿no es tan hijo de la naturaleza como del arte?; ¿no es la naturaleza hecha arte, lo que equivale a decir que es el arte hecho naturaleza?; ¿no es el feliz consorcio de la reflexión con el instinto, instinto reflexivo a la par que reflexión instintiva? (…) Los verdaderos genios, los de verdad, han debido ser hijos de mujeres guapas, y si la historia lo negase, o es que el supuesto genio no es tal o es que no se fijaron en su madre.” Para añadir, “¡oh, el instinto adivina lo que no entiende!”.

Para su voz interna ha cometido el primer gran fallo; esa especie de daimon que le dice: “Has caído, Avito, has caído, ¡has caído! Has convertido a la ciencia en alcahueta… ¡has caído!” La razón, en este caso, no duerme, siempre vigila; y produce monstruos.

Nace de esta unión al cavo el bebé genio, al que Carrascal le rodea de diversos estímulos, al que controla y del que apunta meticulosamente todos sus logros. Lleva su educación a rajatabla… ¿Qué pasa finalmente? ¿Habrá genio o, por el contrario, saldrá un tarado? Lo conveniente es que el propio Unamuno despeje esas dudas, si las hay. Así que no hablaremos del poeta Hildebrando F. Menaguti, ni del filósofo don Fulgencio Entrambosmares, ni siquiera proferiremos nada acerca del pobre genio Apolodoro…

La novela se lee de manera gustosa de principio a fin. Nos encontraremos a un Unamuno que –aunque en el fondo sea el mismo y escriba de similares inquietudes y con parecido aparato filosófico– resulta, por ejemplo, menos humano que en “San Manuel Bueno, mártir” o menos redondo que en “Niebla”; quizá por potenciar la ironía, la sátira que es toda esta tragicomedia. Lo que por encima de toda duda está en el texto es su talante transgresivo y excéntrico. Se deben de leer con sumo gusto, además, sus característicos prólogos y epílogos, en donde Unamuno se desata fieramente.

Quiero dejar algunas frases, lapidarias unas, graciosas otras, geniales todas:

«Todo esto pasa por la mente de Fructuoso, que, como saco de sentido común, es profundamente egoísta, por ser el egoísmo el sentido común moral.»

« “¿El sentido común? ¡A la cocina!” Y cuando llega a sus oídos esa estúpida conseja de que es una olla de grillos su cabeza, recítase este fragmento poético que para propio regalo tan sólo ha compuesto:

Amados grillos, que con vuestro canto
De mi cabeza a la olla dais encanto,
Cantad, cantad sin tino,
Cumplid vuestro destino,
Mientras las ollas de los más sesudos,
De sentido común torpes guaridas,
De sucias cucarachas, grillos mudos,
Verbenean manidas.
Resuenen esas ollas con el eco
Del canto de lo hueco.»

«¿Cómo le desarraigo esto? ¿Desarraigar? ¿Pero es que tiene raíces? ¡Desarraigar! La lengua misma esta llena de metáforas. Mientras que no la hagamos con álgebra no habrá cosa buena.»

«– (…) aseguraba Schopenhauer que los hombres heredan la inteligencia de la madre y la voluntad del padre.
–Eso lo dijo el terrible humorista de Danzig porque su padre se suicidó y su madre escribió novelas, cuando acaso el suicidio fue la novela de su padre y las novelas fueron el suicidio de su madre.»

«Es el sentido común el que con los medios comunes de conocer juzga, de tal modo que en tierra en que un solo mortal conociese el microscopio y el telescopio disputaríanle sus coterráneos por hombre falto de sentido común cuando les comunicase sus observaciones, juzgando ellos a simple vista, que es el instrumento del sentido común.»

«No creas en lo que llaman los viejos experiencia, que no por rezar cien padrenuestros al día lo sabe una vieja beata mejor que quien no lo reza hace años.»

«Extravaga, hijo mío, extravaga cuanto puedas, que más vale eso que vagar a secas. Los memos que llaman extravagante al prójimo, ¡cuánto darían por serlo!.»

Y seguiría, porque la obra entera está repleta de frases, situaciones y pensamientos ingeniosos.

Más exámenes para repasar

http://www10.gencat.net/dursi/pdf/un/pau_lles06sl.pdf  (examen)

 

http://www10.gencat.net/dursi/pdf/un/pau_lles06sp.pdf (corrección)

Examen corregido de castellano

Aquí tenéis unos exámenes y a continuación su corrección

 

http://www10.gencat.net/dursi/pdf/un/pau_lles06jl.pdf  (examen )

http://www10.gencat.net/dursi/pdf/un/pau_lles06jp.pdf ( corrección )

 

http://www10.gencat.net/dursi/pdf/un/pau_lles05sl.pdf  (examen )

http://www10.gencat.net/dursi/pdf/un/pau_lles05sp.pdf  ( corrección )

PAU: estructura de l'examen i criteris generals d'avaluació, Llengua castellana i literatura

Estructura de l’examen

"Anàlisi i comprensió d’un text en llengua castellana i resposta a qüestions de llengua i de literatura relacionades amb el text".

Les proves de Llengua catalana i literatura i de Llengua castellana i literatura tenen la funció fonamental d’avaluar les habilitats lingüístiques bàsiques dels estudiants preuniversitaris, independentment de quins siguin els estudis que vulguin cursar.

Cadascuna de les proves dura una hora i mitja i consta de tres parts: en la primera s’avalua la comprensió d’un text, en la segona l’expressió escrita i en la tercera es plantegen qüestions lingüístiques específiques referides al text.

La prova consta de dues opcions, cadascuna de les quals està encapçalada per un text al qual fan referència totes les preguntes. Els tipus de textos de les dues opcions són complementaris: un primer text és literari i el segon d’un altre registre (científic, tècnic, jurídic, administratiu, humanístic, periodístic, publicitari, etc.).

L’estudiant ha d’escollir una sola opció. El text literari podrà ser extret d’alguna de les lectures prescriptives fixades pel Departament d’Educació:

  • Carmen Laforet, Nada
  • Miguel Mihura, Tres sombreros de copa

En la primera part, les preguntes de comprensió pretenen avaluar la capacitat d’anàlisi i de síntesi de l’alumne. L’examinand s’ha de limitar a contestar allò que la pregunta demana. Es formularan diversos tipus de preguntes referides a algunes de les qüestions següents:

  • Preguntes de lectura crítica sobre diverses parts d’un text.
  • Preguntes adreçades a determinar el significat d’una paraula, locució, frase feta o expressió en el seu context.
  • Preguntes destinades a demostrar que l’estudiant ha entès la informació rellevant que aporta el text, per mitjà de l’elaboració d’un resum o un esquema, la justificació del títol del text, etc.
  • Preguntes de lectura destinades a relacionar parts d’un text entre si o amb el conjunt, a fer inferències i reconèixer implicacions, a seguir la lògica d’un argument i reconèixer la coherència o incoherència d’un raonament.
  • Preguntes adreçades a avaluar l’habilitat d’analitzar idees, opinions i arguments.
  • Preguntes sobre relacions anafòriques, correlacions de temps verbals i sobre l’ús dels connectors discursius, que permeten de valorar el grau de coherència i de cohesió d’un text.
  • Preguntes sobre els recursos expressius del text.

En la segona part, destinada a l’elaboració d’un escrit propi d’unes 200 paraules, l’estudiant ha de demostrar la seva capacitat d’estructurar, de desenvolupar i d’argumentar idees entorn d’un dels dos temes que es proposen, sempre relacionats amb el text de l’opció triada, i de fer un comentari crític sobre el seu contingut. Un tema versarà sobre trets generals del discurs literari, amb atenció especial als seus gèneres i recursos, i podrà fer referència explícita a alguna de les lectures obligatòries de la matèria comuna de Llengua castellana i literatura. L’altre tema serà obert, tanmateix suggerit pel text de l’opció triada.

La tercera part demana una reflexió lingüística sobre el text i conté preguntes específiques sobre aspectes sintàctics, lèxics, semàntics i ortogràfics que s’hi relacionen:

  • Preguntes sobre l’estructura del text: els connectors.
  • Preguntes sobre l’oració composta: coordinació i subordinació.
  • Preguntes sobre funcions sintàctiques.
  • Preguntes sobre lèxic: polisèmia i homonímia; sinonímia i antonímia; hiperonímia, hiponímia.
  • Preguntes sobre procediments lingüístics de creació de neologismes i sobre locucions i frases fetes.

En les preguntes de sintaxi l’alumne ha de demostrar que sap identificar l’estructura oracional, que sap reconèixer categories gramaticals i funcions sintàctiques, i diferents tipus d’oracions. En el cas que es demani d’analitzar sintàcticament una oració o un sintagma, no s’exigeix l’ús de diagrames. Sigui con sigui, la resposta ha de ser precisa, raonada i coherent, i ha de contenir l’explicació de les sigles, si se’n fan servir.


Criteris generals d’avaluació

El valor de la primera part, de comprensió d’un text, és de quatre punts, el de la segona, d’expressió escrita, de dos punts i el de la tercera, de reflexió lingüística, de quatre.

Tant a la primera part com a la tercera pot haver-hi una o dues preguntes de tipus objectiu; el valor de cadascuna és de 0,50 punts. En aquestes preguntes sempre hi haurà quatre opcions, una de les quals serà la resposta vàlida. Si l’alumne tria la resposta correcta té una puntuació de 0,50, si no respon la pregunta, no tindrà cap descompte i si la resposta és errònia, tindrà un descompte de 0,15.

Descompte per faltes [Comprensió i reflexió lingüística]

  • Si són de sintaxi, de morfologia o de lèxic, 0.25 punts fins a un màxim de 2 punts.
  • Si són d’ortografia, 0.1 punts fins a un màxim de 2 punts.
  • Les faltes repetides només descompten punts una vegada.
  • Els descomptes per faltes tan sols tindran com a límits respectius els dos màxims de 2 punts ja indicats. Això vol dir que, dins del marc de cadascuna de les preguntes afectades, no se’ls aplicarà cap límit.

 
Criteris de valoració de la redacció [Expressió escrita i comentari crític] [Segona part de l’exercici (2 punts)]

PuntsValoració
2L’escrit expressa amb claredat les idees i els conceptes. Presenta tesi i arguments de manera ordenada, amb paràgrafs, signes de puntuació i marcadors discursius. Mostra riquesa i precisió lèxica, maduració sintàctica i correcció normativa.
1.5L’escrit expressa amb claredat les idees i els conceptes. També ordena tesi i arguments, però mostra algunes limitacions expressives pel que fa al lèxic, a la sintaxi o a les normes de correcció.
1L’escrit presenta alguna confusió, ambigüitat o incongruència en l’expressió de les idees i/o dels conceptes. Els arguments no estan gaire ordenats i contenen errors importants d’expressió i de normativa.
0.5L’escrit mostra limitacions importants, tant pel que fa al contingut (idees incoherents, poc clares) com a la forma (errors normatius, pobresa d’expressió).
0L’escrit és deficient. No formula amb ordre i claredat les opinions de l’autor. Mostra errors greus i reiterats d’expressió i de normativa.
L’escrit no s’ajusta a cap dels dos temes proposats.

Nada, Carmen Laforet

Estamos ante una novela que cambió el curso de la literatura española contemporánea. Para empezar, hay que decir que lo primero que llama la atención es que fue escrita por Carmen Laforet cuando sólo tenía 23 años y, al ganar el Premio Nadal de 1945, se hizo un nombre entre los grandes novelistas españoles.

Muchas son las teorías que afirman que la novela Nada es autobiográfica. Aunque son meras hipótesis, queda clara una cosa: la joven Andrea, protagonista de la novela, es indudablemente, un alter-ego de la autora.

¿Qué es lo que hace importante a Nada? Muchas son las virtudes de un libro que, con un estilo muy correcto y envolvente, describe a la perfección la sociedad española del momento. La joven Andrea marcha a la ciudad de Barcelona, a vivir con unos familiares, a sacar adelante la carrera universitaria.

Pronto las ilusiones y altísimas expectativas de esta Andrea, joven, ingenua y repleta de nostalgia, se convierten en una sensación de vaciedad y resignación, aplastante y desencantada. La creación de la atmósfera que propone Laforet, claustrofóbica y desoladora, ayuda mucho a comprender la situación de Andrea, opresiva y desengañada.

Sin ser consciente de ello, Andrea sufre las consecuencias de vivir en una casa llena de engaños, rencores, y un sinfín de calamidades. El hecho de que esté narrado en primera persona, hace que resalte aún más la infinita capacidad de observación de la autora, poniendo en Andrea un comportamiento típico de “ver-oír-y-callar”, contemplando con decepción cómo el mundo que ella se había creado se derrumba poco a poco, cómo las circunstancias externas tienen un devenir complejo y sus sentimientos de hastío y de autoculpabilidad por lo que le sucede no disminuyen.

El estilo de la novela es fresco y directo, a veces puramente coloquial, pretende llegar al lector sin trámite alguno… y lo consigue. Al lector le llega, sin piedad, el calor asfixiante, el hambre, el aburrimiento, la necesidad de indagar en las vidas de otros para sentir que la vida propia tiene sentido…

Es muy acertada también la relación que mantiene con la compañera de facultad Nea, que al contrario que ella, es rica y de pensamiento más libre, sin ataduras morales ni tradicionales. Exageran los que dicen que la relación de Andrea con Nea es pseudo-lésbica, sin embargo, podemos ver claramente cómo Andrea intenta, por medio de su relación con Nea, evadirse de su adversa situación familiar, y por ello esa afectividad es también admiración y casi dependencia, de forma que cuando Nea, como todo el mundo, decepciona a Andrea, ella se derrumba aún más.

Tres sombreros de copa

Tres sombreros de copa

 Miguel Mihura

Introducción

Durante los primeros años del siglo XX, el teatro español ofreció muy poco a la cultura europea, por su naturaleza de espectáculo, pesan sobre él con especial fuerza los condicionamientos comerciales, por lo se que tenían muy en cuenta los gustos de los diferentes públicos (popular, burgués y aristocrático).

El público que llenaba los auditorios no permitía que se le confundiese o preocupase con problemas sociales o morales, ni que se reflejasen asuntos que no eran los suyos, eran, pues, escasas las posibilidades de representar un teatro que fuese más allá de los condicionamientos del público.

Y había también una fuerte resistencia a la innovación, autores que se adelantaban a su época -Valle, Unamuno o Azorín- chocaban con el público tradicional.

Esta lucha entre innovadores y tradicionalistas se ve reflejada en la escena española: la comedia burguesa (con Benavente y sus seguidores) que esboza un comienzo de crítica social; el teatro en verso, especializado en trama histórica (con Marquina y Villaespesa como máximos representantes); el teatro cómico, en el que predomina el “género chico”, el “astracán” y los “sainetes”, y finalmente, con la intención de innovar, encontramos a los “Noventayochistas” (con Unamuno y Azorín al frente) y las vanguardias de los años 30 (entre las que se incluyen a los autores de la Generación del 27).

En este contexto insertamos la obra de Miguel Mihura Tres sombreros de copa, una isla del llamado “teatro del absurdo” vanguardista sin antecedentes ni precedentes.

El teatro humorístico de postguerra

Miguel Mihura estrenó Tres sombreros de copa en 1952, veinte años después de que fuera escrita. Este hecho, el que después de veinte años una obra se estrenara con éxito conservando la frescura con la que fue escrita revela mucho sobre la obra:

-En primer lugar, sobre la personalidad del autor; hombre de teatro desde la infancia, su padre fue actor de sainetes y ya de niño se entretuvo entre bambalinas.

A los 27 años Mihura escribe Tres sombreros de copa, se publica en 1947 y se estrena en 1952, veinte años después. El ambiente vanguardista y bohemio en el que vivía en el Madrid de preguerra parecía propiciar su estreno, Mihura tenía contactos con los empresarios locales, su fama como autor cómico propició que estrenara en la compañía Alady, y que viajara con ellos para escribir nuevos libretos, viajes que le servirían de inspiración para escribir años más tarde Tres sombreros de copa, era también periodista de las revistas cómicas Gutiérrez y La Codorniz, y autor conocido en los círculos literarios.

-En segundo lugar, la Guerra Civil no supondrá en sí un cambio brusco en la creación teatral, se tratará más bien de un giro de lo que se estaba haciendo, y en el plano de las vanguardias sólo podemos imaginar a dónde podría haber llegado el teatro español: el teatro comercial continuará con su marcha durante y después de la Guerra Civil, siendo acusados los cambios en cuanto a temática y forma de los considerados “autores afines”. Lo que sí es relevante es la desaparición (por muerte o exilio) de una parte importante de dramaturgos de los considerados “de vanguardia”.

El teatro de postguerra se reorienta hacia las líneas típicas en estos casos: teatro de evasión, centrado en comedias amables, inofensivas, protagonizadas por personajes que sobre todo buscan el amor, con comedias a medio camino entre la tradición clásica española y la influencia del cine de los teléfonos blancos, en el que se muestra una felicidad que no existe.

El teatro cómico, alejado del teatro “de humor” clásico, que aparece en esta época es el denominado por la crítica  “nueva comedia”, con Jardiel Porcela y Muñoz Seca como máximos representantes y donde podríamos situar al Migel Mihura del absurdo y de sus obras más clásicas.

Tres sombreros de copa

Pese a lo descabellado de la trama, a ese “humor extraño” e infantil con el que el propio

autor define su obra, Miguel Mihura afirma que nunca quiso escribir una obra de vanguardia. Como él mismo describe, surgió de repente y de forma natural: “No era uno de esos jóvenes intelectuales que llegan al teatro queriendo acabar con todo lo viejo y hablando mal de los autores consagrados. Yo admiraba a todos ellos y me leía una y otra vez sus comedias, sus zarzuelas, sus juguetes cómicos y sus sainetes. (…) Y de pronto, sin proponérmelo, sin la menor dificultad, había escrito una obra rarísima, casi de vanguardia, que no sólo desconcertaba a la gente, sino que sembraba el terror entre los que la leían.”

Estrenada en 1952 por el Teatro Universitario bajo la dirección de Gustavo Pérez Puig, la historia guarda escrupulosamente las unidades espacio-temporales, presenta claramente la contraposición entre el miserable mundo de la realidad y el maravilloso mundo de la fantasía, que termina dejándose sucumbir por la triste realidad.

Es una obra triste, con un amargo final, en el que los recursos vanguardistas que aparecen son exclusivamente las relaciones surrealistas entre el inconsciente y la realidad, con puntos de conexión con el surrealismo de Ionesco: asociaciones ilógicas de lenguaje-pensamiento, situaciones absurdas…

Para la mayoría de los críticos, con Tres sombreros de copa comenzamos una nueva etapa en el teatro cómico español, ruptura iniciada con Jardiel, pero consolidada con el estreno de Tres sombreros de copa.

La obra se estrena en 1952, veinte años después de ser escrita, y después de que sus otras obras Ni pobre ni rico sino todo lo contrario y de El caso de la mujer asesinadita fueran estrenadas con éxito, cuando el nuevo humor del “absurdo” de Mihura ya es reconocido en España, difundido al pueblo con la revista La codorniz en la que trabaja desde hace años.

La España de 1952 poco tenía que ver con la de 1932. Ha sufrido una guerra civil y ya parece haberla superado, estamos ahora ante la segunda etapa de la postguerra, las asociaciones estudiantiles dejan oír su voz, aunque de forma solapada. El estreno por el T.E.U. de Madrid obedecía a una intención de inofensiva rebelión de una nueva generación. La libertad de pensamiento de la protagonista, Paula, choca con el temor de Dionisio, representante de la sociedad burguesa; esa libertad se verá al final aniquilada por toda una serie de tabúes, de miedos y al final de resignación.

En 1958 fue estrenada en París, resultando impactante no por su contenido, que se ajustaba perfectamente a lo que se estaba haciendo en ese momento, sino por las circunstancias en las que la obra surgió: Ionesco escribió: “Tres sombreros de copa, de Miguel Mihura, tiene la ventaja de asociar el humor trágico, la verdad profunda, al ridículo, que, como principio caricaturesco, sublima y realza, ampliándola, la verdad de las cosas.”

El drama interno de la obra se ve acentuado por el hecho de aparecer con 20 de años de retraso en escena, a la estela del nuevo teatro europeo de vanguardia de Ionesco, Samuel Beckett… surge bajo la mirada crítica del teatro tradicional y como “continuador” de la estética vanguardista del momento. ¿Qué hubiera sucedido en la escena europea si Tres sombreros de copa hubiera sido estrenada en su momento? ¿Consideraríamos a Mihura ya como autor representativo del teatro vanguardista de la Generación del 27, al lado de García Lorca o le haríamos hueco junto al teatro “personalísimo” de Valle o Unamuno? Sea como fuere, Tres sombreros de copa ha permanecido atemporal, lo que admiramos de la obra es ese espíritu que permanece a lo largo de los años, inalterable, el fatalismo y la resignación de los personajes ante una felicidad imposible, y al lado, el imposible encuentro entre dos concepciones de vida distintas:

-Dionisio y Paula han buscado la felicidad por separado; si antes de conocerse no la encontraron, juntos tampoco la conseguirán; su unión es imposible porque conciben la vida de formas muy diferentes, Paula representa el mundo del espectáculo, la libertad, la alegría, el mundo de la imaginación, el anticonvencionalismo, mientras que Dionisio representa al mundo burgués, aburrido, lleno de convencionalismos sociales. Pero ambos están enamorados y aburridos de sus respectivos mundos. La reflexión del espectador es que por mucho que ellos se distancien al final, aceptando su trágico destino, sus mundos no son tan diferentes, ambos son monótonos y en los dos hay falsedad y engaño. Dionisio vive aburrido en una casa de huéspedes de provincias, abatimiento que acabará, según él, cuando se case, y Paula lleva la vida monótona del espectáculo, de ciudad en ciudad. Tanto Dionisio como Paula viven una existencia monótona y se sienten atraídos por el opuesto, ninguno se adapta a su ambiente, pero tampoco quieren llevar la vida del otro.

-En cuanto a las unidades clásicas, se respetan escrupulosamente las constantes tiempo, espacio y acción: la acción transcurre en una sola noche, a través de las acotaciones de los personajes somos conscientes del paso del tiempo; la acción transcurre en un espacio único, la habitación que ocupa Dionisio la noche anterior a su boda en el hotel de D. Rosario; las acciones secundarias (relación Paula-Buby, Fanny-A.militar) carecen de interés y sólo sirven para comprender mejor la acción principal.

-Simbología: el título de la obra nos conduce al elemento de unión entre los dos mundos: el sombrero de copa, que es empleado como parte del traje de etiqueta de los caballeros, como tocado de las bailarinas del music-hall y como instrumento en los números de magia o juegos malabares. El sombrero de copa es el nexo de unión entre los dos mundos; Dionisio, como hombre previsor, se ha comprado dos para su boda, y su futuro suegro le regala un tercero. Sin embargo, ninguno de los tres le da la solemnidad que el protagonista busca (uno le hace la cabeza grande, otro le está pequeño y el tercero le hace cara de salamandra), los sombreros pierden su valor solemne y se convierten en un elemento de espectáculo, acentuado por el hecho de que ningún personaje de la compañía cree que se trata de un elemento del traje de etiqueta, todos creen que Dionisio es malabarista y juegan con sus sombreros, estropeándolos todos como consecuencia de la juerga nocturna. Al final Dionisio se ve obligado a asistir a la ceremonia con un sombrero “prestado” de la compañía.

Todo lo que hay que saber de la oración adverbial

Quizás demasiado .......... cualquier duda ya sabéis donde estoy

Oraciones subordinadas adverbiales

 

Cumplen el mismo papel que un adverbio: Expresan el lugar, tiempo, modo, finalidad, condición, etc. de la acción, experiencia o estado que describe el verbo de la oración principal.

 

 

Nueve tipos:

 

          Subordinadas adverbiales de lugar

El libro esta [donde lo dejaste].

 

          Subordinadas adverbiales de modo

Lo hizo [como se lo indicaron].

 

          Subordinadas adverbiales de tiempo

Salí [antes de que tu me llamaras].

 

          Subordinadas adverbiales finales

Llámame [para que conversemos].

 

          Subordinadas adverbiales consecutivas

Él habla [de (tal) manera que todos lo oyen].

 

          Subordinadas adverbiales condicionales

 [Si yo lo supiera] te lo contaría.

 

          Subordinadas adverbiales concesivas

 [Aunque está triste] no lo demuestra.

 

          Subordinadas adverbiales causales

Vine [porque necesitaba hablar contigo].

 

          Subordinadas adverbiales comparativas

Es tan rico [como (era) Rockefeller].


Subordinadas adverbiales de lugar:

Pueden indicar:         NEXO

 

Lugar:            Viven [donde vivieron sus antepasados].      donde

 

Dirección:      No me dijeron o [hacia donde iban].

 

Destino:          Por fin llegaron o [(a) donde se ponía el sol].

 

Término:        Corrieron [hasta donde estaban los otros].

 

Origen:           Alguien quiere saber o [de donde has venido].

 

Tránsito:         Se deslizaron o [por donde nadie los podía ver].

 

 

Modos:

[+EXPERIENCIA]:  Indicativo        Siempre vamos [(a) donde van
                        nuestros amigos].

[-EXPERIENCIA]:   Subjuntivo       Pensamos ir [(a) donde no vayan
                        nuestros amigos].

 

 

Subordinadas adverbiales de modo. NEXOS

Indican la manera en que se realiza la acción de la
oracion principal.

 

Se visten [como les da la gana].         como

 

Escribiré el ensayo [según lo he delineado].  según

 

Arregló el coche [del mismo modo que lo había       del mismo
hecho antes].   modo que

 

Arregló el coche [igual que lo habla hecho antes].    igual que

 


            ì         tal cual                                    ì         tal cual           

Lo hizo [         í                                  lo pensó]         í                     

            î          tal como                                  î          tal como         

 

Te mande el cheque [conforme me lo pediste]          conforme

 

Voy a salir a la calle [así como estoy].           así como

 

Otras construcciones que expresan subord. de modo:

 

Construcciones con Gerundio:

 

Diego llego al décimo piso [echando el corazón por la boca].

 

Construcciones comparativas:

 

Saben [más de lo que piensas].

 

Trabaja [tanto como duerme].

 

Modos:

[+EXPERIENCIA]:  Indicativo        Lo hice [según me lo pidieron].

[-EXPERIENCIA]:   Subjuntivo       Lo hago [según me lo pidan].

 

 

Subordinadas adverbiales de tiempo.

Sitúan en el tiempo la acción de la oración principal.
Indican anterioridad, simultaneidad o posterioridad
de principal con respecto a la subordinada.

 

Anterioridad.  NEXOS

Llegaron a casa [antes de que comenzara
la tormenta].   antes de que

Se quitan los zapatos [antes de entrar].

 

Debemos tener una hipótesis [previo a que   previo a (que)
acabemos el muestreo].

Haga un esquema [previo a escribir el trabajo].


Renuciaría al puesto [primero que lo obligaran         primero (que)
a mentir]

 

Modos:           Siempre Subjuntivo.
           
Si el sujeto de la O. principal y de la OSAdv. es el mismo,

            Infinitivo.

 

Simultaneidad:          NEXOS

Habla [al mismo tiempo que escribe].            al mismo
            tiempo que

Se emociona [cuando oye esa melodía].        cuando

 

Lee el periódico [mientras (que) le preparan el almuerzo].   mientras(que)

 

Conversan [mientras (tanto) esperan a sus amigos].  mientras(tanto)

 

Yo trabajaba [en tanto que ellos se divertían].          en tanto que

 

[Entretanto que buscábamos la respuesta], alguien la encontró.       entretanto que

 

Esto se aclara [a medida que lo estudiamos con calma].      a medida que

 

[Según (que) leo] la trama se complica mas y mas.   según (que)

 

 

También expresan simultaneidad:

 

Constr. con gerundio simple:

 [Mirando en una librería de libros usados] encontré esta edición.

 

Constr. con al + infinitivo:

Tuvo un accidente [al cruzar la calle].

 

Modos:

[+EXPERIENCIA]:  Indicativo        [Cuando llueve] todos se mojan.

[-EXPERIENCIA]:   Subjuntivo       Te llamaré [cuando tenga tiempo].

 

          Aunque los sujetos son iguales, los verbos siempre se conjugan.

 


Posterioridad. NEXOS

[Después de que me 1lamaste] me dormí.     después de

[Después de que hablamos] regresé a casa.   (que)

Me dormí [después de cenar].

 

Te llamaré [no bien sepa algo].          no bien

Salieron de su escondite [no bien pasó el peligro].

 

[Apenas sa1ió del hospital] tuvo otro accidente.      apenas

Mario vendrá a visitarnos [apenas termine el curso].

 

[Así (que) sepa algo] te lo hago saber.           así (que)

[Así (que) llegaron] se sentaron.

 

[Luego que me llamaste] me dormí.  luego que

Miguel pagará la matrícula [luego que reciba algún dinero].

 

[Tan pronto (como) subí al avión], éste despegó.      tan pronto

[Tan pronto (como) llegue a casa], leeré esta revista.            (como)

 

[En cuanto subí al avión], éste despegó.       en cuanto

[En cuanto llegue a casa], leeré esta revista.

 

[Una vez que colgué el teléfono], me acordé de lo que le iba          una vez que
a preguntar.

[Una vez que encuentre las llaves], podré entrar.

 

[Cuando María ahorró lo necesario], hizo el viaje a Europa.            cuando

Compraremos los billetes de avión [cuando tengamos
los pasaportes].

 

[En cuanto subí al avión], éste despegó.       en cuanto

[En cuanto llegue a casa], leeré esta revista.

 

 


También expresan posterioridad:

 

Constr. con gerundio perfecto:

[Habiendo completado todos los requisitos] Quique por fin se graduó.

 

Participio pasado en constr. absolutivas:

[Completados todos los requisitos] Quique por fin se graduó.

 

Modos:

[+EXPERIENCIA]:  Indicativo        Te llamé [en cuanto lo supe].

[-EXPERIENCIA]:   Subjuntivo       Te llamaré [en cuanto lo sepa].

 

Para después de: Si el sujeto de la O. principal y de la OSAdv. es el mismo, Infinitivo:  Siempre salgo [después de comer].

 

Para los otros nexos: Aunque los sujetos sean iguales, los verbos siempre se conjugan.

 

 

Inicio, Termino, Repetición: NEXOS

 

Inicio:

[Desde que nos conocimos] nunca hemos hablado de ello.  desde que

[Desde que se enteren de ello] no nos dejarán en paz.

 

Término:

No descansaron [hasta que cargaron todo en el camión].     hasta que

Trabajaremos [hasta que completemos los informes].

 

Por favor, espere [a que salgan todos del edificio].  a que

Esperaré [a oír de ellos].

 

No me levanté del sillón [mientras que NO leí todo
el libro]. (No expletivo)          mientras que

No me pienso acostar [mientras que NO escriba el
ensayo].

 


Repetición:

[Cada vez que se ven] discuten.        cada vez que

Ella prometió llamarte [cada vez que pudiera].

 

[Siempre que deseo informarme] leo el periódico.    siempre que

[Siempre que desees informarte] habla con Luis.

 

Modos:

Desde que, hasta que, cada vez que, siempre que y mientras que:

[+EXPERIENCIA]:  Indicativo        [Cuando llueve] todos se mojan.

[-EXPERIENCIA]:   Subjuntivo       Te llamaré [cuando tenga tiempo].

 

A que: Sujetos diferentes: Subjuntivo — Sujetos iguales: Infinitivo.

 

 

Subordinadas adverbiales finales.    NEXOS

Indican el propósito o finalidad la acción de la
oración principal.

 

Fui al banco [a que me prestaran dinero].      a que

Se detuvo [a decirle cuatro verdades].

 

Fui al banco [para que me prestaran dinero]. para que

Se detuvo [para decirle cuatro verdades].

 

                        ì         a fin de que     ü                      ì         a fin de que     ü

Pasó por la clínica [    í                      ý          lo viera un médico].    í          con el fin de    ý

                        î          con el fin de que         þ                      î          que      þ

                        ì         a fin de           ü

He venido [     í                      ý          finiquitar el negocio].

                        î          con el fin de    þ

Te ayudo [con el objeto de que saques una buena nota].      con el objeto

Estudian [con el objeto de sacar buenas notas].        de que

 

 


                        ì         con la intención          ü                      ì         con la intención          ü

                        ï         de que ï                     ï         de que ï

Publicó el libro [         í          con el propósito          ý          se lo criticaran].          í          con el propósito          ý

                        ï         de que ï                     ï         de que ï

                        î          con vistas a que          þ                      î          con vistas a que          þ

                        ì         con la intención de     ü

Publicó el libro [         í          con el proposito de     ý          postularse a un

                        î          con vistas a     þ

            premio].

 

Modos:           Siempre Subjuntivo.
Si el sujeto de la O. principal y de la OSAdv. es el mismo, Infinitivo.

 

 

Otros nexos que expresan finalidad:            NEXOS

 

                        ì         de modo que   ü                      ì         de modo que   ü

Hablará [         í          de manera que            ý          todos lo admiren por su         í          de manera que            ý

                        î          de forma que  þ                      î          de forma que  þ

            elocuencia].

                        ì         de modo que   ü

Habló [            í          de manera que            ý          todos lo admiraron por su

                        î          de forma que  þ

            elocuencia].

 

Modos:

[+EXPERIENCIA]: Indicativo

[-EXPERIENCIA]: Subjuntivo

          No es posible usar infinitivo.

 

 

Corre [que no te alcancen]     que

 

Modos:           Sólo subjuntivo. La O. principal es normalmente
un imperativo.


                        ì         no sea que       ü                      no (ir a)

Me voy ahora, [          í                      ý          se alarmen por mi tardanza].  ser que

                        î          no vaya a ser que        þ

                        ì         no fuera que    ü         

Lo llame inmediatamente, [   í                      ý          cambiara de idea].

                        î          no fuera a ser que       þ         

 

Modos:  Sólo subjuntivo. Equivalente a para que no.

 

 

No creer, no pensar, no decir, yuxtapuestos en subjuntivo:

Se levantó y se fue, [no creyeran que estaba de acuerdo con ellos].

Jaime trabaja mucho, [no crean que es perezoso].

Hazlo ahora, [no digan que eres irresponsable].

 

 

Subordinadas adverbiales consecutivas:      NEXOS

Expresan consecuencia que se deduce de la intensidad
con que se manifiesta la acción de la oración principal.

 

El maestro explicó la materia [de tal forma que nadie la      de (tal) forma
 comprendió]. que

El maestro va a explicar la materia [de tal forma que todos
 la comprendan].

 

El chico lloraba [de tal manera que me partía el corazón].    de (tal) manera

Presentaré la petición [de tal manera que me la acepten].     que

 

Quique se comportó [de tal modo que ofendió a todos].     de (tal) modo

Escríbalo [de (tal) modo que no deje lugar a dudas].           que

 

Construyeron el edificio [de tal suerte que se siente fresco por       de (tal) suerte
las tardes].      que

Diseñarán la casa [de tal suerte que los cuartos sean muy
asoleados].

 

La película era mala [en grado tal que nadie se quedó hasta            en grado tal
 el final].         que

 

Se preocupaba [hasta el punto que no podía dormir].           hasta el punto
            que

 

 

Estructuras correlativas que expresan consecuencia:

 

tan + ADJ/ADV + que:

Julieta estaba tan feliz [que todo lo veía color de rosa].

 

Habla español tan bien [que la toman por nativa].

 

tal(es) + Sustantivo + que:

Enrique se comporta con tal arrogancia [que nadie quiere tener amistad con él].

 

Dijo tales barbaridades [que tuvieron que hecerle callar].

 

tanto + que:

Esos chicos gritan tanto [que me hacen doler la cabeza].

 

tanto(a)(s) + Sustantivo + que:

Ella ayudó a tantas personas [que le dieron el premio al mérito civil].

 

          En la forma negativa de estas oraciones el verbo de la subordinada adverbial está en subjuntivo, porque lo que se niega es que hubiera experiencia:

 

Julieta no estaba tan feliz [que todo lo viera color de rosa].

No habla español tan bien [que la tomen por nativa].

No dijo tales barbaridades [que tuvieran que hacerle callar].

Esos chicos no gritan tanto [que me hagan doler la cabeza].

 

 


Subordinadas condicionales:

La subordinada condicional expresa las condiciones bajo las cuales se desarrolla la acción de la oración principal.

 

[Si consigues ese empleo], disfrutarás de muy buenos beneficios.

            Ý        Ý

            PRÓTASIS   APÓDOSIS

 

          Si la apódosis precede a la prótasis, no se usa coma:

 

Nos sentiremos mejor [si reservas los billetes ahora].

            Ý        Ý

            PRÓTASIS   APÓDOSIS

 

 

Dos Tipos:

 

          Subordinadas condicionales contrafactuales:
[Si yo lo supiera] te lo contaría.

 

          Subordinadas condicionales factuales:
[Si el chico decía la verdad] le daban un premio.

 

 

Subordinadas condicionales contrafactuales:

          [-EXPERIENCIA]

 

De futuro:

[Si hallo el libro] te lo prestaré.

          El futuro es contrafactual por naturaleza.

 

De presente:

[Si hallara el libro ahora] te lo prestaría.

          Se implica que no he hallado el libro.

 

De pasado:

[Si hubiera hallado el libro ayer] te lo habría prestado.

          Se implica que no lo hallé ayer.


Secuencia de tiempos en Cond. contrafactuales:

 

            PRÓTASIS   APÓDOSIS

Futuro Presente Indicativo    Futuro Indicativo

Presente          Imperfecto Subjuntivo           Condicional

Pasado            Pluscuamperf. Subjuntivo      Condicional Perfecto

 

          Otras secuencias posibles:

[Si anoche me hubiera acostado temprano] no tendría tanto sueño ahora.

 

[Si fuéramos a Atlanta este fin de semana] me gustaría visitar un museo.

 

          Construcciones con llegar:

[Si me llegan a invitar] no voy.

 

 

Subordinadas condicionales factuales:

          [+EXPERIENCIA]

 

De presente:

[Si María necesita información] va a la biblioteca.

          Cada vez que necesita información va a la biblioteca.

 

De pasado:

[Si María necesitaba información] iba a la biblioteca.

          Cada vez que necesitaba información iba ala biblioteca. Equivalente a Cuando necesitaba información ...

[Si Pedro vio / ha visto esa película] le gustó / ha gustado.

          No sabemos si la vio, pero es del tipo de películas que le gustan.

 

 

Secuencia de tiempos en Cond. factuales:

 

            PRÓTASIS   APÓDOSIS

Presente          Presente Indicativo    Presente Indicativo

Pasado            Imperfecto Indicativo            Imperfecto Indicativo

            Pretérito Indicativo    Pretérito Indicativo

            Pret. Perf. Indicativo  Pret. Perf. Indicativo


          Otras secuencias posibles:

[Si Juan tuvo un examen ayer] seguramente hoy no está en clase.

 

[Si Juan hubiera tenido un examen ayer] seguramente hoy no estaría en clase.

 

 

Otros nexos que expresan condición:          NEXOS

 

[Como José no apruebe los exámenes] lo expulsarán de       como
la universidad.

 

                        ì         siempre que     ü                      ì         siempre que     ü

Irán al partido [          í          siempre y        ý          alguien los invite].      í          siempre y        ý

                        î          cuando            þ                      î          cuando            þ

 

[En (el) caso que llamen nuevamente] diles que       en (el) caso que
no estoy.

 

            ì         En el supuesto            ü                      ì         en el supuesto ü

            ï         de que ï                     ï         de que ï

            ï         En la suposición         ï                     ï         en la suposición          ï

[           í          de que ý          te ofrezcan el puesto], ¿lo aceptarás?            í          de que ý

            ï         En la hipótesis            ï                     ï         en la hipótesis ï

            ï         que      ï                     ï         que      ï

            î          Dado caso que            þ                      î          dado caso que þ

 

                        ì         a condición     ü                      ì         a condición     ü

                        ï         de que ï                     ï         de que ï

Te ayudo [      í          con la condición         ý          tú me ayudes después].          í          con la condición         ý

                        ï         de que ï                     ï         de que ï

                        î          con tal de que þ                      î          con tal de que þ

 

Te presto mis notas [a cambio de que me prestes las tuyas].            a cambio de que

 

[Mientras no estudie esto con atención], no lo comprenderé.          mientras

 

          Nótese que todos estos nexos requieren subjuntivo en la subordinada.

 


Otras construcciones que expresan condición:

 

Gerundio:

[Pensando tu de ese modo] todos se disgustarán contigo.

 [No yendo a las reuniones] jamás sabrás lo que pasa.

 

De + Infinitivo:

[De salir temprano] llegaremos allá a tiempo. (Si salimos temprano

[De conseguir dinero] compraríamos las entradas. (Si consiguiéramos dinero ...

[De haber venido Juan] habríamos podido estudiar. (Si Juan hubiera venido ...

[De tener tiempo] te ayudo / ayudaba. (Si teng o/ tuviera tiempo ...

 

Participio en construcción apositiva:

Esta pintura, [mirada con cuidado] tiene mérito.

 

Con + frase nominal:

[Con esos hermanos tuyos] yo me volvería loco. (Si tuviera hermanos como los tuyos ...)

 

Oracion exhortativa + y/o:

[Cómpralo] y no te arrepentirás. (Sí lo compras ... )

[Me ayudas] o te mato. (Si no me ayudas ... )

 

          Nótese que una exhortativa con o se interpreta como condición negativa.

 

Oración desiderativa + y:

 [Que no digan la verdad] y verán lo que les pasa. (Si dicen la verdad ... )

 

 

Condicionales que expresan comparación:             NEXOS

 

Hechos presentes o futuros:

 

            ì         como si           ü                      ì         como si           ü

            ï         igual que si      ï                     ï         igual que si      ï

María habla     í          lo mismo         ý          no supiera nada].        í          lo mismo         ý

            ï         que si   ï                     ï         que si   ï

            î          cual si  þ                      î          cual si  þ


Hechos pasados:

            ì         como si           ü

            ï         igual que si      ï

María estaba pálida [  í          lo mismo         ý          hubiera visto un fantasma].

            ï         que si   ï        

            î          cual sí  þ         

 

 

Condicionales excluyentes:   NEXOS

          La acción de 1a oración principal (apódosis) se efectúa
si no se cumple la condicional (prótasis).

 

Estudiaría, [salvo si dieran una buena película]. (si no ...)    salvo si

 

Te prestaría el coche, [excepto si tuviera que salir]. (si no ...)           excepto si

 

No nos visitarán, [a menos que los invitemos].         a menos que

 

Iré a la playa, [a no ser que llueva]. (si no ...)            a no ser que

 

          Nótese que la secuencia de tiempos es igual a la de las condicionales contrafactuales.

 

 

Subordinadas adverbiales concesivas          NEXOS

Expresan una dificultad para que se cumpla la oración
principal, la cual se cumple a pesar de tal dificultad.

 

Tengo que comprar el libro [aunque cueste mucho dinero]. aunque

[Aunque el libro costaba mucho dinero], lo compré.

 

[Aun cuando el examen sea fácil], piensan prepararse bien. aun cuando

[Aun cuando reviso mis notas con cuidado], se me
escapan errores.

 

Fueron a Venezuela, [bien que no tenían suficiente dinero].            bien que

Piensan ir a Venezuela, [bien que les falte el dinero].

 


                        ì         a pesar de que ü                      ì         a pesar de (que)          ü

Fue al baile, [  í                      ý          no lo habían invitado].           í                      ý

                        î          pese a que       þ                      î          pese a (que)     þ

 

ì         A pesar de      ü

í                                  ý          tener buenas cuñas], Luis no encuentra empleo.

î          Pese a  þ

 

Se mudó a Chicago, [mal que no tolera bien el frío].            mal que

 

Ella busca empleo, [solo que no se ha graduado todavía].   solo que

 

¿Por que no me llamaste, [cuando me prometiste que lo harías]?     cuando

 

Le ofrecieron el puesto, [y eso que ni siquiera había postulado].     y eso que

 

Esta novela es mediocre, [si bien tiene una trama interesante].        si bien

 

Estaba empeñado en ir [así (que) perdiera el empleo por ello].        así (que)

 

Modos:

 

Y eso que y cuando Sólo indicativo.

Salió mal en el examen, [y eso que había estudiado toda la noche].

Saco una D, [cuando necesitaba una B para pasar].

 

Aunque          Indicativo o Subjuntivo.

[Aunque Carmen y Paco se comprometerán] no se casarán.

          Sé que se comprometerán (han fijado la fecha) y así lo informo, también informo que no se casaran.

 

[Aunque Carmen y Paco se comprometan], no se casarán.

Ambigua:

          Sé que se comprometerán (han fijado la fecha), pero a pesar de ello también sé que no se casarán

          No sé si se comprometerán o no, pero, lo hagan o no, no se casaran.

 

Þ         Se construyen como aunque: aun cuando, bien que, a pesar de (que), pese a (que), mal que, si bien, así(que).


A pesar de (que) y pese a (que)       Infinitivo si OP y OSAdv. tienen
            el mismo sujeto.

            ì                     ì         a pesar de que ü                      ü

            ï         [           í                      ý          saca notas aceptables]            ï

            ï                     î          pese a que       þ                      ï

Nicolás se deprime,    í                                                                     ý

            ï                     ì         a pesar de        ü                      ï

            ï         [           í                      ý          sacar notas aceptables]           ï

            î                      î          pese a  þ                      þ

 

 

Otras construcciones que expresan concesión:

 

por + ADJ/ADV + que:        Equivalente a no importa lo ...

[Por importante que sea la reunión], no podré asistir.           Sólo Subjuntivo

[Por muy mal que se sintiera], Diego siempre venía a clases.

 

por mucho(s)/mucha(s) + Sustantivo + que:
           
Equivalente a no importa cuanto ...

[Por mucho calor que haga], no se quita la chaqueta.           Sólo Subjuntivo

[Por muchas cosas que diga], no nos convence.

 

Construcciones reduplicativas:       Equivalente a no importa ...

[Pase lo que pase], no te asomes a la ventana.          Sólo Subjuntivo

[Hablen con quien hablen], todos les dirán lo mismo.

 

aun + gerundio:        Equivalente a Aunque + verbo

[Aun acostándonos temprano], no pudimos salir a las cinco.

[Aun sabiendo todas las respuestas], Pedro no sacó una buena nota.

 

con + infinitivo:

[Con disculparte], no arreglas nada.  Equivalente a Aunque + verbo

 

[Con haber estudiado poco], Equivalente a A pesar de + verbo
pasó el curso.

 

con + lo + ADJ + que + ser/estar:    Equivalente a A pesar de que ...

[Con lo cansado que estaba], me ayudó con la tarea.           Sólo Indicativo

 [Con lo fuerte que es Pedro], no puede abrir el frasco.


con + Art. + (ADJ) + Sust. + que:   Equivalente a No importa ...

[Con los libros que lee], sigue tan ignorante. [+EXPERIENCIA] Indicativo

[Con los libros que lea], seguirá tan   [-EXPERIENCIA] Subjuntivo
ignorante.

 

gerundio/participio/adjetivo + y todo:        Equivalente a A pesar de ...

[Corriendo y todo], no llegamos a clase a la hora.

[Aterrorizado y todo por el terremoto], entró en la casa.

[Enfermo y todo], fue a trabajar.

 

verbo en subjuntivo + disyunción:             Equivalente a Aunque ...

[Almorzara o no], siempre le daba hambre.

[Se esfuerce mucho o poco], Pedro siempre sale airoso.

[Hayan acabado o no], deben entregar los exámenes a las dos media.

 

 

Subordinadas adverbiales causales: NEXOS

Expresan el motivo por el cual ocurre la acción de
la oración principal.

 

Estoy preocupado [porque mi hija no me ha llamado].         porque

 

Me quedaré en casa [puesto que el coche está en     puesto que
el taller].

 

            ì         Como  ü                      ì         como   ü

[           í          Ya que            ý          todavía no has acabado de comer], a ti te toca         í          ya que ý

            î          Dado que        þ                      î          dado que         þ

            lavar los platos.

 

Luis estará enfermo [pues no ha venido por acá].     pues

 

[Visto que ya eran las cinco], decidieron regresar.    visto que

 

No había salido de casa [por razón de que no se había sentido        por razón
bien].   de que

 

No hagas ruido, [que te regañarán].   que

 

Modos:           Con la excepción de porque, en todas las causales se usa Indicativo.

 

Porque:

 

Pedro no habló [porque estaba enfadado].    Indicativo

          Se niega  la OP y se afirma que la OSAdv. es causa de la OP.
Es equivalente a:
La razón porque Pedro NO habló es porque estaba enfadado.

 

Pedro no habló [porque estuviera enfadado], sino porque tenía      Subjuntivo
que hacerlo.

          Se niega la causa y se afirma la OP. Es equivalente a:
Pedro habló, (pero) no porque estuviera enojado, sino porque
tenía que hacerlo.
(La causa “porque tenía que hacerlo” aparece en Indicativo)

 

En preguntas:

a)         ¿Pedro trabajaba [porque necesitaba el dinero]?       Indicativo

b)         ¿Pedro trabajaba [porque necesitara el dinero]?        Subjuntivo

          En (a) preguntamos si necesitar el dinero era la causa de que
Pedro trabajara, en (b) además de preguntar lo mismo,
dudamos que esa sea la causa.

 

 

Otras construcciones que expresan causa:

 

Construcciones disyuntivas o distributivas:          Indicativo o Subjuntivo

 

                        ì         o          ü                                                                     ì         o          ü

                        ï         (o) bien           ï                     ì         estaba  ü                      ï         (o) bien           ï

Ella [   í                      ý          porque í                      ý          cansada,          í                      ý          porque

                        ï         ya fuera           ï                     î          estuviera         þ                      ï         ya fuera           ï

                        î          ya        þ                                                                     î          ya        þ

 

            ì         olvidó  ü

se le     í                      ý          ], no asistió a la cena.

            î          olvidara           þ


de + (lo/lo, tan) + ADJ/PART + que + serlestar:

            ì         De       ü

[           í                      ý          orgulloso que es], no saluda a nadie.

            î          De lo   þ

 

            ì         De       ü

[           í                      ý          (tan) cansado que estaba, me quedé dormido.

            î          De lo   þ

 

de + (lo) tanto + (que):

                        ì         ì         de tanto          ü          que 1eía          ü

                        ï         í                      ý                      ï

A Don Quijote se le secó el cerebro [            í          î          de lo tanto      þ                      ý          historias

                        ï                                                        ï

                        î                      de leer                         þ

            disparatadas].

 

 

Subordinadas adverbiales comparativas:

Sirven de punto de comparación con la oración principal.

 

Dos Tipos:

 

          Comparativas de igualdad:
Estoy tan feliz [como (estás) tu].

 

          Comparativas de desigualdad:

                        ì         más      ü                      ì         [de lo que tu estás].

            Estoy   í                      ý          feliz     í

                        î          menos  þ                      î          [que tú]

 

 

Subordinadas comparativas de igualdad:

 

tan + ADJ/ADV + como

Pedro es tan intransigente [como (era) su abuelo].

Felipe duerme tan pacíficamente [como (duerme) un bebé].


tanto(s)/tanta(s) + Sustantivo + como

Me preocupo por tantas cosas [como (te preocupas) tú].

Lucas se comporta con tanto tacto [como (se comporta con) destreza].

 

tanto + como

María estudia tanto [como (estudia) Consuelo].

Tengo que trabajar tanto [como (trabajaba) mi madre] .

 

tal como / tal cual

                        ì         [como lo establecían las normas].

Escribí el ensayo tal    í                      [+EXPERIENCIA]  Indicativo

                        î          [cual lo establecían las normas].

                        ì         [como lo establezcan las normas].     

Escribiré el ensayo tal í                      [-EXPERIENCIA]  Subjuntívo

                        î          [cual lo establezcan las normas].

 

          El verbo es obligatorio en esta subordinada.

 

 

Subordinadas comparativas de desigualdad:

 

más/menos + ADJ/ADV + que + frase nominal

                        ì         más      ü                      ì         [que su abuelo].

Pedro es          í                      ý          intransigente   í

                        î          menos  þ                      î          [de lo que era su abuelo].

                        ì                     ì         [que una hormiga].

                        ï         más diligentemente    í

                        ï                     î          [de lo que trabaja una hormiga].

Felipe trabaja  í

                        ï                     ì         [que un oso].

                        ï         menos diligentemente            í

                        î                      î          de lo que trabaja un oso].

 

          Comparativos irregulares

            ì         Es mejor que (calidad)

Es bueno         í

            î          Es más bueno que (bondadoso)


            ì         Es peor que (calidad)

Es malo           í

            î          Es más malo que (perverso)

            ì         Es menor que (edad)

Es joven          í

            î          Es más joven que (edad)

            ì         Es mayor que (edad)

Es viejo           í

            î          Es más viejo que (antigüedad)

            ì         Es menor que (importancia / tamaño)

Es pequeño     í

            î          Es más pequeño que (tamaño)

            ì         Es mayor que (importancia /tamaño)

Es grande        í

            î          Es más grande que (tamaño)

 

 

más/menos + Sustantivo + que + frase nominal

                        ì         más      ü                      ì         [que tú].

Me preocupo por        í                      ý          cosas   í                      [+EXPERIENCIA]  Indicativo

                        î          menos  þ                      î          [de las que piensas tú].

                        ì         más      ü                      ì         [que tú].

Veré    í                      ý          películas          í                      [-EXPERIENCIA]  Subjuntivo

                        î          menos  þ                      î          [de las que veas tú].

 

          Verbos pensar, creer, esperar, etc., en la subordinada

 

                                                                       ì                     ì         pensaba           ü

                                                                       ï         [de los que yo í          creía    ý          ]

                        ì         más      ü                      ï                     î          esperaba          þ

Tíenes  í                      ý          discos  í

                        î          menos  þ                      ï                     ì         pensaba           ü         

                                                                       ï         [de lo que yo   í          creía    ý          ]

                                                                       î                      î          esperaba          þ         

 


                                                                       ì                     ì         pensaba           ü

                                                                       ï         [de las que yo í          creía    ý          ]

                        ì         más      ü                      ï                     î          esperaba          þ

Han construido           í                      ý          casas    í

                        î          menos  þ                      ï                     ì         pensaba           ü

                                                                       ï         [de lo que yo   í          creía    ý          ]

                                                                       î                      î          esperaba          þ

 

          el, la, los, las que = objetos comparados como unidades;
lo que = objetos comparados como grupo.